6a.Y todos cuantos vagan[1].
6b. A las
criaturas racionales entiende por los que vagan, que son los ángeles y los
hombres.
6c. Solo
estos de todas las criaturas vagan a Dios entendiendo en él, porque eso quiere
decir ese vocablo “vagan”.
6d. El
cual en latín se dice “vacant” y así es tanto como decir:
6e.
Todos cuantos vacan a Dios; lo cual hacen los unos contemplándole en el cielo y
gozándole, como son los ángeles; los otros, amándole y deseándole en la tierra,
como son los hombres.
6f.
Porque por estas criaturas racionales más al vivo conoce a Dios el alma.
6g.
Ahora por la consideración de la excelencia que tienen sobre todas las cosas
criadas.
6h.
Ahora por lo que ellas nos enseñan a Dios.
6i. Las
unas interiormente por secretas aspiraciones, como hacen los ángeles.
6j. Las
otras exteriormente por las verdades de las Escrituras.
7a. De
ti me van mil gracias refiriendo.
7b.
Esto es: danme a entender admirables cosas de gracias y misericordia tuya en
las obras de tu encarnación y verdades de fe que de ti me declaran.
7c.
Siempre me van refiriendo, porque cuanto más quisieren decir, más gracias
podrán descubrir de ti.
8a. Y
todos más me llagan.
8b. Porque
en cuanto los ángeles me inspiran y los hombres de ti me enseñan, de ti más me
enamoran, y así todos de amor más me llagan.
9a. Y déjame
muriendo / un no se qué que quedan balbuciendo.
9b. Como
si dijera: pero, allende[2]
de lo que me llagan estas criaturas en las mil gracias que me dan a entender de
ti, es tal un no sé qué que se siente quedar por decir.
9c. Y
una cosa que se conoce quedar por descubrir, y un subido rastro que se descubre
al alma de Dios quedándose por rastrear.
9d. Y
un altísimo entender de Dios que no se sabe decir.
9e. Que
por eso lo llama no sé qué, que si lo otro que entiendo me llaga y hiere de
amor, esto que no acabo de entender, de que altamente siento, me mata.
9f. Esto
acaece a veces a las almas que están ya aprovechadas.
9g. A
las cuales hace Dios merced de dar en lo que oyen o ven o entienden.
9h. Y a
veces sin eso y sin esotro, una subida noticia en que se les da a entender o
sentir alteza de Dios y grandeza.
9i. En
aquel sentir siente tan alto de Dios, que entiende claro que se queda todo por
entender.
9j.
Aquel entender y sentir ser tan inmensa la divinidad, que no se puede entender
acabadamente, es muy subido entender.
9k. Una
de las grandes mercedes que en esta vida hace Dios a un alma por vía de paso,
es darle claramente a entender y sentir tan altamente a Dios, que entienda
claro que no se puede entender ni sentir del todo.
9l. Es,
en alguna manera, al modo de los que le ven en el cielo.
9m. Donde
los que más le conocen entienden más distintamente[3]
lo infinito que les queda por entender.
9n.
Aquellos que menos le ven son a los cuales no les parece tan distintamente lo
que les queda por ver como a los que más ven.
10a.
Esto creo no lo acabará bien de entender el que no lo hubiere experimentado.
10b. El
alma que lo experimenta, como ve que se le queda por entender aquello de que
tan altamente siente, llámalo un no sé qué.
10c. Porque
así como no se entiende, así tampoco se sabe decir, aunque, como he dicho, se
sabe sentir.
10d.
Por eso dice que le quedan las criaturas balbuciendo, porque no le acaban de
dar a entender.
10e.
Eso quiere decir balbucir, que es el hablar de los niños, que es no acertar a
decir y dar a entender qué hay que decir.
[1]
Vagar: Metaphoricamente vale discurrir en variedad de especies, sin parar el
pensamiento en alguna. RAE. Diccionario de Autoridades (1739). https://apps.rae.es/DA.html
[2]
Allende: 5. Además. www.rae.es
[3]
Distinta: 3. Inteligible (que puede ser entendido; que se oye clara y
distintamente), claro, sin confusión. www.rae.es

No hay comentarios:
Publicar un comentario